Rosa María Mateo asegura que no rechaza los contenidos en leonés y que RTVE respeta todas las lenguas
Así lo expuso la administradora única ante la pregunta del senador de Compromís, Carles Mulet, sobre la nula presencial de la mayoría de lenguas españolas, independientemente de su cooficialidad o no
agencias
Domingo, 12 de abril 2020, 17:21
La administradora única de RTVE, Rosa María Mateo, asegura que la corporación «siempre ha sido muy respetuosa con las lenguas oficiales del Estado y ha apoyado siempre su inclusión de una manera natural y orgánica». «En ningún caso se rechazan contenidos, al contrario», recalca, y abre la puerta a recuperar los titulares en euskera para los informativos vascos.
Así lo expone en una serie de respuestas a una batería de preguntas del senador de Compromís, Carles Mulet, sobre «la nula presencia de la mayoría de las lenguas españolas, independientemente de su cooficialidad o no» en la radiotelevisión pública.
La coalición --integrada en el grupo Izquierda Confederal: Adelante Andalucía, Més per Mallorca, Más Madrid, Compromís, Geroa Bai y Catalunya en Comú Podem-- pedía explicaciones por la falta de contenidos en cántabro, árabe-darilla de Ceuta, fabla extremeña, portugués de Olivenza, extremeño, gallego, leonés, romaní, aranés, euskera, bereber tamazig de Ceuta y Melilla y valenciano.
En general, como servicio público, TVE garantiza que prioriza en los criterios de selección los proyectos que estén rodados en lenguas oficiales diferentes al castellano, «con especial interés en los que plantean coproducción con televisiones autonómicas». También resalta que hay selecciones europeas donde las piezas reciben más puntos si están en lenguas distintas al castellano.
Tanto en el caso del valenciano como del euskera y el gallego, RTVE destaca que son los idiomas oficiales en la Comunitat, Euskadi y Galicia y, por tanto, los que utiliza habitualmente en su programación territorial. Asegura que realiza «los máximos esfuerzos» para cumplir la Ley 17/2006, de la radio y la televisión de titularidad estatal, con la difusión nacional e internacional del castellano y el resto de lenguas como «objetivo esencial».
Oficialidad o no
En Euskadi, el ente sostiene que «lamentablemente, su uso no alcanza, como en el caso del catalán o el gallego, a todos los ciudadanos de la comunidad». «Muchos lo hablan, pero no tantos pueden hacerlo de forma adecuada en un medio de comunicación», afirma, ya que entre sus trabajadores «el dominio no es suficientemente completo como para emitir la programación en euskera».
En la Comunitat, la corporación recuerda a la coalición valencianista que esta lengua es la utilizada de forma habitual, donde «el 70% de los informativos se emiten en castellano y el resto en valenciano» hasta llegar al 30% de la programación territorial durante el año pasado (189 horas). «RTVE apoya y seguirá apoyando la inclusión del valenciano en sus contenidos», asevera.
Por contra, el ente remarca que el cántabro no está considerado como un idioma cooficial, como tampoco el árabe-darilla de Ceuta, la fabla extremeña, el portugués de Olivenza, el extremeño, el leonés, el aranés y el bereber tamazig de Ceuta y Melilla, aunque recuerda que en todos los casos se han realizado algunos reportajes sobre su uso.
Y sobre el romaní, RTVE destaca que es una lengua utilizada con frecuencia por una comunidad étnica de alta presencia en España, por lo que ha emitido «numerosos reportajes» a pesar de no ser cooficial. Pone como ejemplo el programa semanal de Radio 5 dedicado a la cultura gitana.