Borrar
El secretario general de Kontseilua, Paul Bilbao, y la directora de Behatokia, Garbiñe Tetriati.
Más de 100 entidades europeas firman un protocolo por la igualdad lingüística

Más de 100 entidades europeas firman un protocolo por la igualdad lingüística

Se proponen 185 medidas concretas para asegurar la equidad idiomática

EFE

Sábado, 17 de diciembre 2016, 14:41

Necesitas ser registrado para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Más de un centenar de entidades que representan a 25 lenguas minoritarias europeas han suscrito este sábado en San Sebastián el Protocolo para la Garantía de los Derechos Lingüísticos, que propone 185 "medidas concretas" para asegurar la igualdad idiomática.

Este documento es el resultado del trabajo impulsado por el consejo de los organismos sociales del euskera, Kontseilua, en el marco de la Capital Europea de la Cultura Donostia 2016, y en el que han participado en el último año organizaciones europeas del mundo de la educación, los medios de comunicación, las artes y la cultura.

El protocolo pretende ser un desarrollo de la Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos que la Unesco aprobó en Barcelona en 1996, que ha sido el "marco de referencia" para definir las estrategias a seguir para asegurar esa igualdad y favorecer el desarrollo de las lenguas "en situación de desventaja".

El centro Kursaal ha acogido la presentación de este documento, publicado en inglés, francés, castellano, catalán y euskera, y abierto a nuevas adhesiones. Las organizaciones firmantes, casi la mitad de ellas vascas, plantean medidas dirigidas a los campos educativo, socioeconómico, cultural, de los medios de comunicación y las nuevas tecnologías, y también de las administraciones públicas, a las que piden la implementación de políticas que garanticen a los hablantes de las lenguas minoritarias y a sus comunidades el poder utilizarlas en cada ámbito de su vida.

Paul Bilbao, secretario general de Kontseilua, ha recurrido a los ejemplos para afirmar que en muchos lugares de Europa esos derechos no están garantizados: que en Navarra no se puede obtener un carné de conducir en euskera, que en Baiona no se permite registrar a un niño con un nombre en esta lengua o que en Escocia no se puede matricular a un alumno de educación secundaria en gaélico-escocés, según ha afirmado.

"Estas situaciones se suceden a menudo y el protocolo propone medidas para acabar con esas situaciones", ha añadido Bilbao. El director del programa cultural de San Sebastián 2016, Xabier Paya, ha defendido, por su parte, la diversidad lingüística como "riqueza" y ha asegurado que lo que necesitan las lenguas minoritarias "es un tratamiento para recuperar la salud".

"La convivencia para algunos es un oxímoron, pero vamos a demostrar que no hay convivencia sin multilingüismo", ha señalado Paya. Entre los intervinientes, además de representantes de las organizaciones europeas participantes, se encontraban también la gallega María Pilar García Negro y el catalán Aureli Argemí, que trabajaron en la Declaración de Barcelona.

García Negro ha pedido la aplicación de las medidas contenidas en el protocolo porque se pasaría así "de la democracia declarativa o formal a la ejecutiva o real". "Lamentaríamos que se nos concedieran derechos con tal de que no los ejerzamos", ha sentenciado.

Además de las entidades vascas, han suscrito el texto una asturiana, dos de Aragón, cuatro de Galicia y cinco vinculadas al catalán. La presentación de este "instrumento fundamental" para ayudar a que Europa sea "más justa e igualitaria" ha sido el epílogo del Foro Europeo por la Diversidad Lingüística celebrado este jueves y viernes, y organizado también por San Sebastián 2016.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios