Viernes 19 de marzo de 2010
21/01/2010
Tolstói ansiaba alcanzar un modo de contar directo, sencillo, pero de gran potencia narrativa. Su obsesión por el estilo le llevó al extremo de confesar que gracias a esta obra ya podía morirse «literariamente» tranquilo. En 1872, mientras avanzaba en sus manuales de lectura, redactó con la misma técnica un cuento más largo, El prisionero del Cáucaso, una joya que pulió hasta convertirla en una obra maestra y que también figura en este libro.
Sara Gutiérrez ha vertido al español esos textos respetando fielmente el estilo original de este gran clásico de la literatura.
|
|
Ranking de noticias
1 | Los consejos de administración de Caja España y Caja Duero respaldan finalmente ...
2 | El Ademar se 'venga' del Valladolid (28-26) y se cuela en las semifinales
3 | Un acuerdo entre Gersul, trabajadores y empresa anula la huelga de basuras en el...
4 | Chamorro asegura que si la unión de Civiqus y Mass "es una cosa seria", él puede...
6 | 20 casos de cáncer en el entorno de una antena
8 | La muralla de León será 'paseable' antes de fin de año
9 | Detenido un joven por asaltar un local y provocar destrozos por valor de 70.000 ...
10 | Las obras del AVE en Pajares permiten descubrir que la glaciación ocurrida hace ...
|
