Borrar
Medio centenar de empresas de Castilla y León recurre a agencias de viaje y academias de idiomas para exportar

Medio centenar de empresas de Castilla y León recurre a agencias de viaje y academias de idiomas para exportar

Las compañías fuertes cuentan con departamentos especializados, pero muchas pymes confían contratan estos servicios para poder salir al exterior

ical

Domingo, 2 de julio 2017, 12:36

Necesitas ser registrado para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Servicios de traducción, viajes de negocios, academias de idiomas o transporte son los servicios y nichos de mercado con más oportunidades de crecimiento a causa del impulso exportador de España y de Castilla y León. Unos recursos que contratan anualmente medio centenar de compañías regionales con agencias de viaje, principalmente pymes, que ven la necesidad de ayudarse para poder salir al exterior. Un paquete del que difícilmente ‘tiran’ las principales y grandes compañías que exportan en la Comunidad, pues cuentan con departamentos especializados.

En la actualidad se contabilizan más de 2.600 firmas que pudieran estar interesadas en estos servicios, es decir, “son el público objetivo”, según datos facilitados a Ical por la agencia Corporama. El presidente de la Asociación Empresarial de Agencias de Viaje de Castilla y León (Aeavi), Adolfo Maté, concreta que, de ellas, por debajo del diez por ciento tendrían más posibilidades de cerrar acuerdos. Sin embargo, aclara que “si esta cifra se convierte después en un dos por ciento se podrá hacer una fiesta”.

En España, se estima en más de 110.000 empresas exportadoras las que se interesan habitualmente por estos servicios, una cifra nada desdeñable, pero que disminuye a la hora de la firma.

“De la experiencia que tenemos en agencia de viajes de lo que hacemos en el sector ‘negocios’ en Castilla y León se deduce que estas contrataciones son menos frecuentes de lo que parece”, asevera Maté, quien explica que generalmente en las empresas que exportan viaja el propio empresario o un directivo dedicado a ello. “La lengua franca es el inglés y todos ellos lo hablan. Lo mismo sucede cuando es al revés. Y en España han mejorado estos departamentos con los idiomas”, sentencia.

Incluso, desliza que existen directivos que “buscan en sus vacaciones países anglófonos para mejorar, incluso con cursos en destino”. “Es frecuente que lo contraten ellos por su cuenta, algo posible hoy en día gracias a internet, con lo que apenas genera negocio en la agencia de viajes”, argumenta. De hecho, recuerda que hace años que “no se piden intérpretes a nivel empresarial”, pero sí para eventos, como por ejemplo la Semana Internacional de Cine de Valladolid (Seminci).

En relación a los grupos turísticos que llegan a la Comunidad, “suelen venir ya con su guía intérprete, sobre todo en los circuitos, que les traduce a los idiomas y les enseña la ciudad en inglés o español y otro lo traduce a su propio idioma”; una situación, dice, que ocurre mucho con los alemanes. Como ejemplo, “si van a la Catedral de Burgos, un español se lo explica en inglés a un intérprete alemán, que a su vez se lo explica a los turistas”.

Turismo empresarial

Adolfo Maté sostiene que el turismo empresarial “ha cambiado mucho con los años”. Argumenta que en otras épocas los ejecutivos viajaban a México y “se quedaban unos días más de una misión comercial e se iban con su esposa”. “Al final hacíamos un puzzle para que fueran dos y les cuadrara su estancia. Pero hoy en día eso no sucede, se notan bastante los años de crisis y los empresarios suelen ser muy prudentes”, apunta el responsable de Aeavi. Se intenta que “aprovechen el viaje”. “Es algo que te compran, pero difícilmente vendes”, ironiza.

En la actualidad, las empresas, sobre todo las de cierto volumen, “hacen planning para los viajes y los vuelos se contratan en ciertos horarios y con habitaciones con determinados criterios por razones económicas”.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios